Hoe vertaal je participium Praesens?

Hoe vertaal je participium Praesens?

Je kunt het participium dan vaak erg letterlijk vertalen. Dat gaat zo: PPA: “Vocans est.” – “Hij is roepende.” oftewel “Hij is aan het roepen.” Het PPA is actief, dus je moet het participium ook actief vertalen. PPP: “Vocatus est.” – “Hij is geroepen.” Het PPP is passief, dus je moet het ook passief vertalen.

Wat is het participium Grieks?

Griekse werkwoorden hebben voor iedere tijdstam een participium, een deelwoord. Het participium is een vorm van het werkwoord die zich gedraagt als bijvoeglijk naamwoord, het past zich aan in naamval, geslacht en getal aan het zelfstandig naamwoord waar het bijhoort.

Hoe herken je een PPP?

Het P.P.P. komt in het Nederlands overeen met de voltooide tijd van het passivum, oftewel een voltooid deelwoord met (doorgaans, indien het werkwoord géén deponens is) als hulpwerkwoord zijn, zoals in: Ik ben geroepen door mijn ouders. Wij zijn aangeklaagd wegens autodiefstal.

Waar komt het woord participium vandaan?

Participium = [Latijn] – Het participium is het Latijnse deelwoord. Participium futurum activum = Het P.F.A. of het participium futurum activum heeft in het Nederlands geen equivalent. Supinum = Het supinum is een tak uit de Latijnse grammatica, een niet-finiete vorm van het werkwoord.

Hoe vertaal je de Futurum Exactum?

Hoe vertaal ik het futurum exactum? Je vertaalt een vorm van het futurum exactum met een vorm van zullen + een vorm van hebben/zijn + het voltooid deelwoord, bijvoorbeeld zo: *“Vocavero.” – “Ik zal geroepen hebben .” “Viceritis.” – “Jullie zullen hebben overwonnen .”

Hoe vertaal je een participium Futurum?

Het P.F.A. of het participium futurum activum in het Latijn heeft in het Nederlands geen equivalent. Het wordt hierom vaak vertaald met “op het punt te staan te + infinitief” of “om te + infinitief”.

Hoe vertaal je het medium in het Grieks?

Het medium in de taalkunde is een grammaticale vorm van het werkwoord dat voorkomt in klassieke talen zoals het Sanskriet, Grieks en Latijn. Het houdt het midden tussen de actieve en passieve vorm van het werkwoord.

Hoe herken je een losse Ablatief?

Sporen van de losse ablatief in het Nederlands Het Nederlands heeft een paar Latijnse losse ablatieven ontleend. Mutatis mutandis letterlijk ‘op voorwaarde dat de te veranderen dingen veranderd zijn’, vrij ‘met de nodige veranderingen’, is nog goed als losse ablatief herkenbaar voor wie het gerundivum mutandis herkent.

Wat is het participium perfectum?

Het participium perfectum passief, kortweg het ppp, is in het Nederlands het voltooid deelwoord. Het ppp kan, net als het ppa, op drie manieren vertaald worden: bijvoeglijk, predicatief, en zelfstandig.

Wat is een participium perfectum?

deelwoord van de verleden tijd. deelwoord van de verleden tijd; vorm van het werkwoord die aangeeft dat een handeling in het verleden heeft plaatsgevonden.