Inhoudsopgave
Hoe vertaal je perfectum passief?
Het Perfectum Passief kan je op verschillende manieren vertalen, in combinatie met het werkwoord esse (zijn) wordt een PPP als volgt vertaald: Vocatus sum/Vocata sum. Ik ben geroepen. Het verschil met het actieve perfectum is, doorgaans, het hulpwerkwoord dat in de meeste gevallen niet zijn, maar hebben is.
Hoe vertaal je een indicatief perfectum?
Het (plusquam)perfectum is een tijd van het Latijn, een verleden tijd om precies te zijn.
a-stam | e-stam | vertaling vocavisse |
voca-v-i | monu-i | ik heb geroepen/riep |
voca-v-isti | monu-isti | jij hebt geroepen/riep |
voca-v-it | monu-it | hij heeft geroepen/riep |
voca-v-imus | monu-imus | wij hebben geroepen/riepen |
Hoe kan je een PPP vertalen?
Je kunt het participium dan vaak erg letterlijk vertalen. Dat gaat zo: PPA: “Vocans est.” – “Hij is roepende.” oftewel “Hij is aan het roepen.” Het PPA is actief, dus je moet het participium ook actief vertalen. PPP: “Vocatus est.” – “Hij is geroepen.” Het PPP is passief, dus je moet het ook passief vertalen.
Hoe vertaal je een passief werkwoord Latijn?
Actief en passief in het Latijn In het Nederlands gebruiken we het woord ‘ wordt ‘ bij een passieve zin, maar in het Latijn is er een aparte vorm voor een passief werkwoord. Deze vorm je met de stam + de goede uitgang. Hieronder vind je een overzicht van de vormen van de indicativus praesens en imperfectum!
Hoe vertaal je een Conjunctief Latijn?
Een vervulbare wens wordt weergegeven door een conjunctivus praesentis. Vertaling (bij ‘zijn’): moge ik zijn sim. Wordt soms gekenmerkt door het woord utinam.
Hoe vertaal je de Praesens?
Het praesens is in het Latijn het tempus van het werkwoord dat in het Nederlands meestal te vertalen is met een onvoltooid tegenwoordige tijd. Er zijn verschillende wijzen: indicatief, imperatief, conjunctief, infinitief. Er bestaat ook een adjectivum verbale in het praesens: het participium.
Wat is het verschil tussen perfectum en imperfectum?
Het perfectum plaatst de werking in (een periode in) het verleden, zonder die duidelijk aan een moment te koppelen; het imperfectum doet dat laatste wel. Vergelijk: ‘Al zijn broers hebben de waterpokken gehad’ (ooit, in het verleden) en ‘Al zijn broers hadden de waterpokken’ (bijvoorbeeld in het najaar van 2003).
Hoe vertaal je perfectum in het Grieks?
Overleg:Oudgrieks/Werkwoorden/Perfectum In het Latijn zijn we gewend het perfectum niet als tegenwoordige tijd te mogen vertalen, in het Grieks mag dat wel. In het Grieks is het perfectum immers vervangen door de aoristus, en is het Griekse perfectum dus een extra tijd.
Hoe vertaal je een participium futurum?
Het P.F.A. of het participium futurum activum in het Latijn heeft in het Nederlands geen equivalent. Het wordt hierom vaak vertaald met “op het punt te staan te + infinitief” of “om te + infinitief”.
Hoe vertaal je de coniunctivus?
Vaak wordt de coniunctivus in de tegenwoordige tijd vertaald met het woord ‘moge’: “moge hij een voorspoedige reis hebben.” Klik op de tussenkop om meer te leren over de coniunctivus! Als laatste is er het deelwoord , oftewel het participium .